Scoil: Dungimmon

Suíomh:
Dún gCoimín Íochtarach, Co. an Chabháin
Múinteoir:
Mrs Flynn
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0995, Leathanach 012

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0995, Leathanach 012

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Dungimmon
  2. XML Leathanach 012
  3. XML “Riddles”
  4. XML “Riddles”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Níl tú logáilte isteach, ach tá fáilte romhat tras-scríobh a dhéanamh go hanaithnid. Sa chás seo, déanfar do sheoladh IP a stóráil ar mhaithe le rialú cáilíochta.
    (ar lean ón leathanach roimhe)
    Conas tras-scríobh a dhéanamh »
    Má chliceálann tú ar an gcnaipe sábhála, glacann tú leis go mbeidh do shaothar ar fáil faoi cheadúnas Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License agus gur leor nasc chuig dúchas.ie mar aitreabúideacht.
  2. Why is a white horse compared to a barracks?
    {Because it has a black hole}
    Black and white and red all over.
    {The news paper}
    Whats the difference between an umbrella and a woman
    {You can shut up an umbrella but you can't shut up a woman}
    A long legless man came up to my door and said put in your ducks I am not afraid of your dogs
    {A maggot}
    Smoking in the wood and no fire.
    {Cows dung}
    I sat down and looked through my winkers and saw the dead burying the live.
    {Coal afire}
    Old mother Twichett had but one eye and a long tail which she let fly and
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.