Scoil: Glascorn (uimhir rolla 16615)

Suíomh:
Glascarn, Co. na hIarmhí
Múinteoir:
Mrs Hope
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0736, Leathanach 249

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0736, Leathanach 249

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Glascorn
  2. XML Leathanach 249
  3. XML “The Care of the Feet”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (ar lean ón leathanach roimhe)
    who never wore boots.
    Her name is Mary Hurley. Her mother never wore boots or shoes either. Another woman names Mary Laverty who is now dead and who lived in Loughnavalley never wore boots or shoes. She used to go Mass in her bare feet in the snow and frost. She has a brother still living. A man named Thomas Dowd who lived near Laragh Hill was never known to wear boots or shoes either.
    The children at present go barefoot from 1st May to 1st October. In this district it is considered unlucky to keep the water in which the feet are washed in the house overnight. Boots are repaired locally but there are no shoemakers in the district now. Almost every man in the country repairs the boots for his own family. Clogs were worn in olden times but were not made locally.
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. earraí
      1. éadaí agus suaitheantais (~2,403)
        1. bróga (~1,841)
    Teanga
    Béarla
    Faisnéiseoir
    Joseph Ollard
    Inscne
    Fireann
    Aois
    65
    Gairm bheatha
    Labourer (Léirítear teidil na ngairmeacha i mBailiúchán na Scol sa bhunteanga inar cláraíodh iad)
    Seoladh
    Cúil na hÁtha, Co. na hIarmhí