Scoil: Grangegeeth (uimhir rolla 2630)
- Suíomh:
- Gráinseach na Gaoithe, Co. na Mí
- Múinteoir: Seósaimhín, Bean Uí Dhubhghaill
Sonraí oscailte
Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)
- XML Scoil: Grangegeeth
- XML Leathanach 376
- XML “Herbs and Weeds”
Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.
Ar an leathanach seo
- (ar lean ón leathanach roimhe)Shield fern.
Rock fern.
Mill-foil or yarrow.
Farban or buttercup.
Spearmint.
Wild parsley.
Milk wort.
Sow-thistle or Judy-black-head.
Marrow roogle or wild rhubarb.
Deadly night-shade or devil's berry.
Robin-run-the-hedge or goose-grass.
Scarlet pimpernel or St John's wort.
Celandine.
Daisy.
Clover.
Cat's paw or catter poll.
Cowslip.
Shamshog or sorrel.
Lady bed-straw.
Dead man's hand or wild rocket.
Thistles and nettles are usually regarded as a sign of bad land.
Cowslips are a sign of poor land.
Dead-man's-hand and rushes are a sign of marshy land.
Clover and buttercups show good land.(leanann ar an chéad leathanach eile)