Scoil: Grangegeeth (uimhir rolla 2630)

Suíomh:
Gráinseach na Gaoithe, Co. na Mí
Múinteoir:
Seósaimhín, Bean Uí Dhubhghaill
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0714, Leathanach 413

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0714, Leathanach 413

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Grangegeeth
  2. XML Leathanach 413
  3. XML “Poetry”
  4. XML “Poetry - The Navan Bacon Factory”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Poetry

    This is the chorus of a song made about a travelling labourer. ...

    This is the chorus of a song made about a travelling labourer caclled "Mullacurry" who used to have a crows of dogs with him:-
    So farmers one and all whenever you're in a hurry
    Don't hesitate at all but hire "Mullacurry"
    "Mullacurry will plant the praties and his dogs will mind the crows
    If you keep them in good fettle
    His dogs will mind your cattle.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. seánra
      1. filíocht
        1. filíocht na ndaoine (~9,504)
    Teanga
    Béarla
  2. For our poor forsaken country a friend is raised at last
    Brave James McCann he is the man that hoist the flag not he mast.
    "Ireland for the Irish" is the word we all must say
    And no more Emigration for at home we now can stay
    Just take a run to Navan town to see this terrified
    A splendid Bacon Factory along the Boyne's sweet side.
    A hum of work and business there well pleased is every man
    And we owe this to our worthy friend the member James McCann.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.