Scoil: Brúgh Ríogh (B.) (uimhir rolla 8572)
- Suíomh:
- Brú Rí, Co. Luimnigh
- Múinteoir: Donncha Ó Haragáin
Sonraí oscailte
Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)
- XML Scoil: Brúgh Ríogh (B.)
- XML Leathanach 177
- XML “Irish Words and Phrases Still used in English Conversation”
Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.
Ar an leathanach seo
- Irish Words and Phrases still used in English Conversation
Amadán, aingseóir, airiú, a leanbh, a stór, amasa féin, a mhúneach, aguisín,
beafití, bróg, buachaill, banbh, bógantar (milk can), bachaillín, bóithrín, bothán, bóthrán, (dry cow manure for firing), beansidhe, buala báisín, bachach, bogán, banndalán, brónach, bualcán, breall, bualam-sciath, bístin, bodhraán, buardún, buan, brosna, buacallán buidhe, braoinín, balbh, beart, bochtán, bodach,
Cabúisín, círóg, citóg, castór, coisín, caintín, crachán, cáibín, carabhac, cipín, cráidthe, crónán, crúb, cor, creatúr, cúnartha (good for nothing fellow), clabhta baise, cailín, cabóg, cruit, capall, camán, carraig, crocra, crúisgín, crustóg (unmelted lard), cnap, cleirín, cogar-mogar, cráinín (for drawing a scythe), cnámhseán (arguing), clabhar, cíliód (last sod of a ridge of bawn), cuairim, sa súinne, cadrán, cladhaire, clairseach
dúrsa-darsa, doras, dreas, dúirnín, dúidín, dromach, donailín (straw bundle for holding scallops), dread, dúdaire, daicí, druiscin (pork steak), díll-dorn (goat hide measure for feeding horses with oats), drochamhail, dearól, dríodar, Dia linn
Fothrach, fogha, flaitheamhail, fuarnamh, fíarcán, féirín, flispín, fuastar, fíllteach, fathach, fibín, feisceól, fáinne ór(leanann ar an chéad leathanach eile)