Scoil: Brúgh Ríogh (B.) (uimhir rolla 8572)

Suíomh:
Brú Rí, Co. Luimnigh
Múinteoir:
Donncha Ó Haragáin
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0498, Leathanach 214

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0498, Leathanach 214

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Brúgh Ríogh (B.)
  2. XML Leathanach 214
  3. XML “Weather-Lore”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Many signs of rain are given in the following poem:
    The clouds look black, the glass is low,
    The hollow winds begin to blow,
    The soot falls down,
    The Spaniels sleep,
    An spiders from their cobwebs creep,
    Loud quack the peacocks cry,
    The distant hills are looking nigh,
    She how the chairs and tables crack,
    Old Betty's joints are on the rack.
    Have a look at the moon and see if an old woman can hang her bucket on it. A sidhe gaoithe foretells fine weather. A ring round the moon denotes rain.
    Red in the morning is the shepherds warning. Red in the night is the shepherds delight.
    A plentiful harvest fore runs a bad winter.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. seánra
      1. seanchas aimsire (~6,442)
    Teanga
    Béarla