Scoil: Doirín Árd, Béal Átha an Dá Chab (uimhir rolla 15969)

Suíomh:
An Cheapach Mhór, Co. Chorcaí
Múinteoir:
Donncha Ó Dubhgáin
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0289, Leathanach 062

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0289, Leathanach 062

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Doirín Árd, Béal Átha an Dá Chab
  2. XML Leathanach 062
  3. XML “Animals - Words Used for Calling or Driving Them”
  4. XML “A Breachy Cow”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. ANIMALS - WORDS USED CALLING OR DRIVING THEM
    Cows - how! how!. hi bo, gheabhais, wesh, ceartaig (said in the stall)
    calves - suck, suck: hí suck
    horses - call 'filly filly" call his name 'Captain' Whee, gee up, go on Billy, settle over steady back, whoa, a click sound.
    Pigs - bain, bain or a sucking sound or [?]
    goats - kiddy kiddy, or call name, Hi agabhair, hí sgeabhair
    hens - tuck, tuck, hi cearc
    ducks - feen feen
    Geese - call badhy, badhy, hi gé
    turkeys - call peen, peen or fee fee
    dog - call 'pup, pup', [?] , hullas.
    Cat -- pus, pus, ciur out
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  2. We have a breachy (or brachy) cow at home. She is well known for her breaching. One day she is in the meadow; another day she is in the turnips and so in this way we have a job with her.
    The other day we got
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. gníomhaíochtaí
      1. gníomhaíochtaí eacnamaíocha
        1. talmhaíocht (~2,659)
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    Tadg Duggan
    Inscne
    Fireann
    Seoladh
    An Doirín Ard, Co. Chorcaí