Scoil: Drumatemple (C.) (uimhir rolla 7055)

Suíomh:
Droim an Teampaill, Co. Ros Comáin
Múinteoir:
Treasa, Bean Uí Chuinn
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0260, Leathanach 241

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0260, Leathanach 241

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Drumatemple (C.)
  2. XML Leathanach 241
  3. XML (gan teideal)
  4. XML (gan teideal)

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (gan teideal) (ar lean)

    The names of fields on my uncle's farm are...

    (ar lean ón leathanach roimhe)
    The Garden Field so called because there is a garden beside it.
    Round Fort. Long ago a robber named Diarmuid came to live in this fort and afterwards it was called Dún Dhiarmada. To-day it is called Dundermott.
    The School House Field.
    The Dúinín.
    The Foals' Paddak is called because foals were trained there.
    Names of fields in Mr. Leech's land are - The Church Field so called because there was a church there long ago and the ruins are yet to be seen.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  2. (gan teideal)

    About a quarter of a mile from my house...

    About a quarter of a mile from my house, there are a few fields named Carraigín, Penpark, Toirín, Móinín, Foxpark. In Carraigín there was a Soup-school during a period of the Penal Laws.
    Above Ballymoe in Clonruff there is Poll-an-Aifrinn in Mr. Ned Keanes field. This
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Teanga
    Béarla
    Suíomh
    Droim an Teampaill, Co. Ros Comáin
    Bailitheoir
    Marian Kennedy
    Inscne
    Baineann
    Seoladh
    Béal Átha Mó, Co. na Gaillimhe