Scoil: Loughteague, Stradbally (uimhir rolla 6129)

Suíomh:
Leacht Tíog, Co. Laoise
Múinteoirí:
Brigid Keane Brighid Ní Chatháin
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0837, Leathanach 260

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0837, Leathanach 260

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Loughteague, Stradbally
  2. XML Leathanach 260
  3. XML “Farm Implements etc.”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (ar lean ón leathanach roimhe)
    Scalt - the irish sod - Raising the Scalt in ploughing

    Strig / Struig - taking the last drops of milk from cow
    "Strigging" and "Snigging" "Stripping" all used

    Bun-ditch - an earthen bank, or earth and stones mixed, on which no bushes or trees grow

    Puilleach / Pollach - CF page 155 for 1,2,3
    also means a bit of an old bank left on the low bank of the bog. It has the best of black turf called "Pullocks"

    Eolan - CEOLÁN ? - a kind of worthless creature e.g. "I have an OWLD YAAN of a goose" - v.c.(?)
    applied to human beings also

    Seal Siar or Dhul Siar - pron. "shull sheer"
    Said thus " They got a SHALL SHEAR for 1 hour
    The farmer says to his men "Work now (extra hard) and I'll give you a "Shull Shear". If the work in hand were finished at 5pm. he does not ask them to begin on another field but allows them to rest till 6pm, the usual laying-off hour.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. gníomhaíochtaí
      1. gníomhaíochtaí eacnamaíocha
        1. talmhaíocht (~2,659)
    Teangacha
    Gaeilge
    Béarla