Scoil: Kilcullen (Convent) (uimhir rolla 11806)

Suíomh:
Cill Chuillinn, Co. Chill Dara
Múinteoir:
Na Siúracha
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0780, Leathanach 252

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0780, Leathanach 252

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Kilcullen (Convent)
  2. XML Leathanach 252
  3. XML “The Care of Our Farm Animals”
  4. XML “The Care of Our Farm Animals”
  5. XML “The Care of Our Farm Animals”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Níl tú logáilte isteach, ach tá fáilte romhat tras-scríobh a dhéanamh go hanaithnid. Sa chás seo, déanfar do sheoladh IP a stóráil ar mhaithe le rialú cáilíochta.
    (ar lean ón leathanach roimhe)
    Conas tras-scríobh a dhéanamh »
    Má chliceálann tú ar an gcnaipe sábhála, glacann tú leis go mbeidh do shaothar ar fáil faoi cheadúnas Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License agus gur leor nasc chuig dúchas.ie mar aitreabúideacht.
  2. St Brigid's cross is hung in cowhouse to bring good luck, and blessing, on the cattle.
    Bless Palm is put hanging from the rafters on Palm Sunday.
    The cattle and their sheds are Blessed with Easter water on Holy Saturday.
    Yellow flowers called Gushagawn are put near the door of cowshed to protect the milk against the fairies.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  3. If a swallow builds it nest in a cowhouse and if by chance the swallow is killed, or the nest be tampered with in any way the cow will milk blood, instead of milk. This happened in Connells about two years ago.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.