School: Killahan

Location:
Cill Laithín, Co. Chiarraí
Teacher:
Bean Uí Ríoghbhardáin
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0413, Page 369

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0413, Page 369

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Killahan
  2. XML Page 369
  3. XML (no title)
  4. XML (no title)
  5. XML (no title)

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. (no title) (continued)

    It is said that this following event happened fifty of sixty years ago.

    You are not logged in, but you are welcome to contribute a transcription anonymously. In this case, your IP address will be stored in the interest of quality control.
    (continued from previous page)
    Transcription guide »
    By clicking the save button you agree that your contribution will be available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License and that a link to dúchas.ie is sufficient as attribution.
  2. (no title)

    There was a priest who was sentenced to death during the time of the Penal Laws.

    4. There was a priest who was sentenced to death during the time of the Penal Laws. He was given one chance of his life if he were able to give a riddle that could not be solved, by anyone but himself.
    The riddle he gave them was this, "Under the earth I lay, on an ivy leaf I stand, I rode the mare that was never foaled, and held the dam in my hand"
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
  3. (no title)

    If a fellow met a fellow in a fellow's field, if a fellow asked a fellow what a fellow means, how many f's in that?

    If a fellow met a fellow in a fellow's field, if a fellow asked a fellow what a fellow means, how many f's in that?
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.