School: Mágh Rua (B.) (roll number 5880)

Location:
Moroe, Co. Limerick
Teacher:
John Maher
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0522, Page 076

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0522, Page 076

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Mágh Rua (B.)
  2. XML Page 076
  3. XML “Some Stories That Are Told in This Parish”
  4. XML “Some Stories That Are Told in Our Parish”
  5. XML “Some Stories That Are Told in Our Parish”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. You are not logged in, but you are welcome to contribute a transcription anonymously. In this case, your IP address will be stored in the interest of quality control.
    (continued from previous page)
    Transcription guide »
    By clicking the save button you agree that your contribution will be available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License and that a link to dúchas.ie is sufficient as attribution.
  2. There is a fair field at the bottom of Lis no Fhir Mhor, called the fair field. Daniel O'Connell held the first fair there in 1840. They used to have to go up to the top of Lis no Fhir Mhor to get paid. It is said that Daniel O'Connell left £200 pounds under a stone there one year and when the fair was over he couldn't find it. But that day twelve months he found the money again there. And so on that account is just called in the fair field ever since.
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
  3. This is a story about Clare Glens. Droicead Clár, was the old name of this place and this is how it got its name. When Cromwell and his army came to this place they could not cross the river because there was a terrible flood in it. The place was covered with trees and so they cut some down and made a timber bridge. The bridge is to be seen there to day. Droicead Clár means the timber bridge. The English translated it and called it Clare Glens because there were a lot of wild glens there and the river is the boundary between Limerick and Tipperary.
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.