School: Tóchar, Dunmaonmhuighe (roll number 7270)

Location:
Togher, Co. Cork
Teacher:
Riobárd Mac Peadair
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0306, Page 100

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0306, Page 100

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Tóchar, Dunmaonmhuighe
  2. XML Page 100
  3. XML (no title)
  4. XML (no title)

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. (no title)

    Two priests, one from Dunmanway parish and the other form the parish of Inchageela, met one day.

    You are not logged in, but you are welcome to contribute a transcription anonymously. In this case, your IP address will be stored in the interest of quality control.
    Transcription guide »
    By clicking the save button you agree that your contribution will be available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License and that a link to dúchas.ie is sufficient as attribution.
    Topics
    1. activities
      1. economic activities
        1. agriculture (~2,659)
    Languages
    Irish
    English
  2. (no title)

    Seasga bliadhain o shoin bhí feirmeoir in a chonnuidhe i dTóchair...

    Seasga bliadhain o shoin bhí féirmeoir in a comhnuidhe i dTóchair agus bhí buacaill aimsire aige a bhí ana deas labhartha. Do tharla go raibh an aimsear ana olc agus bhí an féar in droch chruit ar fad. Bhí moinféir mór cois na h-abhainn ag an bfeirmeoir seo agus bhí sé i gcocaí beaga. "A Sheain" arsan feirmeóir an mbeidh an lá cun féir" "Bfeidir go mbeidh" arsa Seán. Do cuadar an beirt ag obair agus um meadhon lae bhí na chocaí go léir nach mór leagtha amac acu, agus ansan do thosnuigh sé ag baistig go trom. Bhí an feirmeóir igcruadh cás agus diompúigh se feargac ar an bfear
    (continues on next page)
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.