Scoil: Muine Dubh (Moneyduff) (uimhir rolla 9222)

Suíomh:
An Muine Dubh, Co. Liatroma
Múinteoir:
Pádhraic Ó Heádhra
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0199, Leathanach 085

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0199, Leathanach 085

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Muine Dubh (Moneyduff)
  2. XML Leathanach 085
  3. XML “Folklore - Festival Customs”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Saint Stephen's day.
    There are customs about St Stephens day, the wren boys go from house to house collecting money to bury the wren. First of all a crowd of schoolboys gather at a certain house and dress in old rags and straw, five or six of them go and they appoint a captain for carrying the money. He must be honest. They generally go out about seven oclock in the evening and do not come in until ten. One of them plays a Frenchfiddle and the others go out dancing. If they are not able to dance they start and sing, before they leave the house. They say this rhyme.
    "The wren, the wren, the king of all birds,
    St Stephen's day she was caught in the furze.
    Although she is small, her family is great.
    Rise up landlady and give us a thrate" (treat)
    They keep on gathering until they are on their way home then they count their money with the light out on the window of a house. The captain divides the money equally among themselves. In most cases the captain gets sixpence for himself for his trouble. The money is sometimes spent foolishly. The custom is still alive in the district.
    Saint Brigids Day
    It falls on the second of February, and she (St Brigid) said every other day from her day would be good and she said also there would be a cock-step on the manure heap from her day meaning the days would be getting longer. Also on St Brigids night the "bridgéog" comes out, the same
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. ócáidí
      1. ócáidí (de réir trátha bliana) (~11,476)
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    John Fowley
    Inscne
    Fireann
    Seoladh
    An Choill Mhór, Co. Liatroma
    Faisnéiseoir
    Mrs B. Fowley
    Inscne
    Baineann
    Aois
    42
    Seoladh
    An Choill Mhór, Co. Liatroma