Scoil: Tyrrellspass (2) (uimhir rolla 13743)

Suíomh:
Tyrrellspass, Co. Westmeath
Múinteoir:
Mrs Payne
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0731, Leathanach 175

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0731, Leathanach 175

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Tyrrellspass (2)
  2. XML Leathanach 175
  3. XML “The Tithe Proctors”
  4. XML “Cabbage St. Tyrrellspass”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Níl tú logáilte isteach, ach tá fáilte romhat tras-scríobh a dhéanamh go hanaithnid. Sa chás seo, déanfar do sheoladh IP a stóráil ar mhaithe le rialú cáilíochta.
    Conas tras-scríobh a dhéanamh »
    Má chliceálann tú ar an gcnaipe sábhála, glacann tú leis go mbeidh do shaothar ar fáil faoi cheadúnas Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License agus gur leor nasc chuig dúchas.ie mar aitreabúideacht.
    Topaicí
    1. time
      1. historical periods by name (~25)
        1. the great famine (~4,013)
    2. products
      1. food products (~3,601)
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    Joan Moran
    Inscne
    Baineann
    Aois
    12
    Seoladh
    Tyrrellspass, Co. Westmeath
    Faisnéiseoir
    J. Giltrap
    Inscne
    Fireann
    Aois
    38
    Seoladh
    Tyrrellspass, Co. Westmeath
  2. Long ago there was a lot of houses down the Mullingar road where Biddy Ryan's field is opposite Payne's acre. This was called Cabbage Street. There was a man named John Mac Donald living there and he had a public house at the corner by the river where the poor fellow was killed. He lived there for a long time. Cabbage Street was a very small village. The
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.