School: Tunnyfoyle

Location:
Tonyfoyle, Co. an Chabháin
Teacher:
Bean Mhic Thréinfhir
Browse
The Schools’ Collection, Volume 1016, Page 267

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 1016, Page 267

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Tunnyfoyle
  2. XML Page 267
  3. XML “Local Place Names”
  4. XML “Rhyme”
  5. XML “Terms of Endearment”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. The '|Tory Bush' 'Croc - a- honey', "Purty clare' there is a bog there. The 'Cloughan' where a river is crossed. When children diagree they call one another 'Clawb', 'pus' 'bracked (skins) shins', 'bracked face' 'glousther', 'gug ill-yeg' 'thanee', 'bull-ig- awn', 'leb-id-yeh', 'claush',
    'amadan', 'gom'ill', 'ill-yeh', 'giss-threh', 'baw-styeeh', 'khebeen'.
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
  2. Phil Joe Traynor is my name,
    Ireland is my nation,
    Ladunigan is my native place,
    And heaven's my expectation,
    When I am dead and in my grave,
    And when my bones are rotton,
    This little rhyme will tell my name,
    When I am quite forgotton.
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
  3. You are not logged in, but you are welcome to contribute a transcription anonymously. In this case, your IP address will be stored in the interest of quality control.
    Transcription guide »
    By clicking the save button you agree that your contribution will be available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License and that a link to dúchas.ie is sufficient as attribution.
    Topics
    1. earraí
      1. struchtúir de dhéantús an duine
        1. foirgnimh
          1. scoileanna (~4,094)
    Language
    English