Scoil: Lisdoonan

Suíomh:
Lios Dúnáin, Co. Mhuineacháin
Múinteoir:
S. Mac an Éanaigh
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0930, Leathanach 325

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0930, Leathanach 325

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Lisdoonan
  2. XML Leathanach 325
  3. XML “Local Place Names”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Before the revival of the Irish language when the people heard the long names of fields and did not know Irish they did not know the meaning of them or know how to pronounce them but later on they learned the use and meaning of the names. Some names of fields in our district are Cathair na gCat, The Stothan, The Galla, The Grogan, The Rasan, Páirc na né, Páirc an tobar, Poll a’ madaidh, Gobach field, and the Cnoc Maol.
    The Stothan got that name they say because it was never laboured and is a very high and hilly field.
    The Grogan is a very small field and a lot of little blackthorn bushes grow there. The Galla was called so because it was a wet and “spouty” field and rushes grow in it.
    The Rasan is a small field and a lot of furze grows there. This is a
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. áit-spás-timpeallacht
      1. seanchas áitiúil, dinnseanchas (~10,595)
    Teangacha
    Gaeilge
    Béarla
    Bailitheoir
    Ena Mc Cabe
    Inscne
    Baineann
    Seoladh
    Corr Mhaí, Co. Mhuineacháin
    Faisnéiseoir
    Owen Mc Cabe
    Inscne
    Fireann
    Seoladh
    Corr Mhaí, Co. Mhuineacháin