Scoil: Knockbride (2)

Suíomh:
Cnoca Bríde, Co. an Chabháin
Múinteoir:
T.J. Barron
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 1015, Leathanach 325

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 1015, Leathanach 325

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Knockbride (2)
  2. XML Leathanach 325
  3. XML “Hidden Treasure”
  4. XML “Old Saying”
  5. XML “St Patrick's Well”
  6. XML “Cures for Warts”
  7. XML “Rare Words”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Níl tú logáilte isteach, ach tá fáilte romhat tras-scríobh a dhéanamh go hanaithnid. Sa chás seo, déanfar do sheoladh IP a stóráil ar mhaithe le rialú cáilíochta.
    (ar lean ón leathanach roimhe)
    Conas tras-scríobh a dhéanamh »
    Má chliceálann tú ar an gcnaipe sábhála, glacann tú leis go mbeidh do shaothar ar fáil faoi cheadúnas Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License agus gur leor nasc chuig dúchas.ie mar aitreabúideacht.
  2. Tie the wart with a horse hair. Informant says this curse is always successful. Collector has seen warts rubbed with a snail and the snail then stuck on a thornbush. As the snail decayed the wart was supposed to disappear.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  3. He is a gallows looking fellow. Gallows = disgraceful (?)
    My gallaces is broke = My braces are broken
    He made a clout at hime Clout = blow
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.