Scoil: Wilkinstown (uimhir rolla 1917)

Suíomh:
Baile Uilcín, Co. na Mí
Múinteoir:
Máire Ní Failcheallaigh
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0711, Leathanach 008

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0711, Leathanach 008

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Wilkinstown
  2. XML Leathanach 008
  3. XML “Irish Words Used in the District”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (ar lean ón leathanach roimhe)
    " Bockanbarra "
    fungus which grows on trunks of old half-rotten trees or bushes. Also applied to a fungus very like a mushroom which grows through green fields.
    " Lannawalla "
    plenty of everything, more especially food and drink
    "Garleygoon"
    a leech or water-worm resembling one
    " Preshah "
    yellow flowered weed which grows through corn, sometimes called wild mustard
    " Smweeshyah "
    talking through the nose
    " Greesha "
    red embers generally of a turf fire
    " Noggin "
    wooden mug
    " Flahula "
    generous, or unwisely so
    " Hurrish Amuc "
    used for calling pigs
    " Grumna " looking
    sour or disagreeable or vexed appearance
    " Skelldara "
    syringe for squirting water made by boys from hollow stem of a tall plant found growing in ditches in Summer.
    " Flahula "
    generous - generally said of an extravagantly generous person who comes to poverty afterwards
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. seánra
      1. gluaiseanna (~227)
    Teangacha
    Gaeilge
    Béarla
    Faisnéiseoir
    M. Farrelly
    Inscne
    Ní fios