Scoil: Montpelier, O'Brien's Bridge (uimhir rolla 14875)

Suíomh:
Montpelier, Co. Luimnigh
Múinteoir:
Liam Ó Tuama
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0524, Leathanach 057

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0524, Leathanach 057

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Montpelier, O'Brien's Bridge
  2. XML Leathanach 057
  3. XML (gan teideal)
  4. XML (gan teideal)
  5. XML (gan teideal)

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (gan teideal) (ar lean)

    Once upon a time there was a poor old woman going around, and one night she went into a chapel to sleep.

    Níl tú logáilte isteach, ach tá fáilte romhat tras-scríobh a dhéanamh go hanaithnid. Sa chás seo, déanfar do sheoladh IP a stóráil ar mhaithe le rialú cáilíochta.
    (ar lean ón leathanach roimhe)
    Conas tras-scríobh a dhéanamh »
    Má chliceálann tú ar an gcnaipe sábhála, glacann tú leis go mbeidh do shaothar ar fáil faoi cheadúnas Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License agus gur leor nasc chuig dúchas.ie mar aitreabúideacht.
  2. (gan teideal)

    Once upon a time there lived a poor old wood-cutter, who was very poor.

    Once upon a time there lived a poor old wood-cutter, who was very poor. He had a good wife to look after him. He used to go to a wood cutting trees. One day he heard a step it was no louder than the hop of a robin. He looked around him and saw a beautiful lady standing before him. What are you doing here she asked. I am eating my dinner and badly I need it too, said he. If I fill your can with gold would that please you, indeed it would said the wood-cutter. The lady filled the can. The man ran home for a bucket, but when he came back the lady was gone, and a handful of leaves in the can.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  3. (gan teideal)

    There was a man one time.

    There was a man one time. He used to go every night playing cards to another house, and this night they were playing away when the cards were taken out of
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.