Scoil: St Peter's, Phibsboro

Suíomh:
Baile Phib, Co. Bhaile Átha Cliath
Múinteoir:
Ss. Breathnach
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0799, Leathanach 191

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0799, Leathanach 191

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: St Peter's, Phibsboro
  2. XML Leathanach 191
  3. XML “Nouns”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. "Cas in Árey":-
    Example: A farmer buys a new overcoat and resolves to wear only on rare ocasions - at weddings etc - He would say "I'll keep it for a "Cas in arey".
    Origin:- Probably "Cas Áirithe" :- a certain occasion. The above phrase is now very rare, but was in common use among older people some twenty years ago.
    Giostragh: (pronounced "ghisthra")
    Get along with you, you "giostragh" - the term is usually applied to a bold brat of a child.
    "Slaish":-
    A loose-tongued person, béal-sgaoilte, particularly a purveyor of news detrimental to a neighbour's character - The people would say "She's a terrible ould slaish". (pronounced "slash"). There is a character, 'Eoghan Slaish' in one of the stories composing 'Grádh agus Gruaim' written by Séamus Ó Grianna; the word 'slash' is evidently common in the Gaelic speech of the Rosses.
    Murder Sheeri = Murder Síorraidhe is a very common expletive of the mild type. Other expletives are 'Bad cess to you' Bad scran to you, 'Devil blow ye'
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. seánra
      1. ealaín bhéil (~1,483)
    Teangacha
    Gaeilge
    Béarla
    Bailitheoir
    Séamus Breathnach
    Inscne
    Fireann