Scoil: Eanach Mór (uimhir rolla 13912)

Suíomh:
An tEanach Mór, Co. Mhaigh Eo
Múinteoir:
Mártain Ó Braonáin
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0142, Leathanach 93

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0142, Leathanach 93

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Eanach Mór
  2. XML Leathanach 93
  3. XML “Killing Calves and Foals”
  4. XML (gan teideal)
  5. XML “The Seal Changes into a Woman”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Níl tú logáilte isteach, ach tá fáilte romhat tras-scríobh a dhéanamh go hanaithnid. Sa chás seo, déanfar do sheoladh IP a stóráil ar mhaithe le rialú cáilíochta.
    (ar lean ón leathanach roimhe)
    Conas tras-scríobh a dhéanamh »
    Má chliceálann tú ar an gcnaipe sábhála, glacann tú leis go mbeidh do shaothar ar fáil faoi cheadúnas Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License agus gur leor nasc chuig dúchas.ie mar aitreabúideacht.
  2. (gan teideal)

    Bhí fear i mBaile Easa Caoile a raibh tarbh aige.

    Bhí fear i mBaile Easa Caoile a raibh tarbh aige. Deireadh sé, aon duine nach niocfadh é as an tarbh go ndéanfadh sé aithrid a mharbhochahd an gamhan sa mbuin.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  3. One time a man named O'Dowd was out near the sea and caught a seal. He took off the thing for swimming and the seal was a woman. The two got married and they had three in family. One fair day when the father was gone the mother asked the children did they see any thing at their father. One of them seen him putting it in a stack of oats. She went out and tumbled the stack and got the thing for swimming. She went away and the children followed her and she changed them into three stones on the shore. She said that when them stones would disappear Ireland would be free. She said too the O'Dowds never to have luck until the seal would come in at Cnoc na Cach. When she went out she got sorry and she sent in the seal and he was just
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.