Scoil: Clochar na Trócaire, Dún Drongáin (uimhir rolla 7232)

Suíomh:
Drangan, Co. Tipperary
Múinteoir:
Siúracha na Trócaire
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0557, Leathanach 033

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0557, Leathanach 033

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Clochar na Trócaire, Dún Drongáin
  2. XML Leathanach 033
  3. XML “Liosta na bhFocal atá in Úsáid Fós ins an gComharsanacht”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Aindeis - she is very "AINDEIS"
    Aindeiseóir - a great "AINDEISEÓIR"
    Airidheacht - there was good singing at the "Airidheacht"
    Ambasa - "AMBASA" it is true
    Ailleán - well you are a great "AILLEÁN"
    Airgead síos - I'm taking it "AIRGEAD SÍOS"

    Basacán - a "BASACÁN" of a calf
    Bastún - a big "BASTÚN"
    báinín - he is wearing a new "BÁINÍN"
    Brúsgar - the black turf is all in a "BRÚSGAR"
    Ban - bring the cows in the "BÁN" field in
    Barrchinn - a fine "BARRCHINN" of turf
    Bachall - he had a stick with a huge "BACHALL"
    Beart - bring in a "BEART" of hay
    Buachaill - he is a cross "BUACHAILL"
    Béicheán - we have a "BÉICHEÁN" of a calf
    Bóithrín - the "BÓITHRÍN" is full of mud
    Bodach - he is a great "BODACH"
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. genre
      1. glossaries (~227)
    Teangacha
    Gaeilge
    Béarla