Scoil: Clochar na Trócaire, Dún Drongáin (uimhir rolla 7232)

Suíomh:
Drongán, Co. Thiobraid Árann
Múinteoir:
Siúracha na Trócaire
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0557, Leathanach 034

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0557, Leathanach 034

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Clochar na Trócaire, Dún Drongáin
  2. XML Leathanach 034
  3. XML “Liosta na bhFocal atá in Úsáid Fós ins an gComharsanacht”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (ar lean ón leathanach roimhe)
    Bearna-Baoghail
    - tonight we'll man the "BEARNA BAOGHAIL"

    Bastar - he took a fine "BASTAR" of bread
    Breall - there is a "BREALL" on him
    Bacach - he is a "BACACH" for life
    Brus - the corn is all "BRUS"
    Bruiseach
    Bladar - I don't want any of your "BLADAR"
    Bean-Sidhe - I heard the "BEAN-SIDHE" last night
    Bramach - a "BRAMACH" of a foal
    Brothall - there was great "BROTHALL" to-day
    Bothán - a "BOTHÁIN" for pigs
    Bróg - My "BRÓGS" are worn
    Bata - he had a "BATA" in his hand
    Brosna - gathering "BROSNA"

    Camóigeacht - the girls were playing "CAMÓIGE"
    Cailleacht - she is a great old "CAILLEACH"
    Cogar-mogar - that's only a "COGAR-MOGAR"
    Cadráilidhe - he is a great "CADRÁILIDHE"
    Camán - his "CAMÁN" was smashed
    Caipín - this is your "CAIPÍN"
    Coisín -
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. seánra
      1. gluaiseanna (~227)
    Teangacha
    Gaeilge
    Béarla