School: Cromadh (B.)
- Location:
- Croom, Co. Limerick
- Teacher: Dáithí Ó Ceanntabhail
Open data
Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)
- XML School: Cromadh (B.)
- XML Page 150
- XML (no title)
- XML (no title)
- XML (no title)
- XML (no title)
- XML (no title)
Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.
On this page
(no title) (continued)
“I think it was up in Belgreem I came across him.”
(continued from previous page)loose a gentleman goat among her herd of cows to prevent them 'picking' their calves. Whether 'twas ladylike or what, she was in using that word picking. I don't know, but she said her experiment was a success. I knew several people to let the puck with the cows, cut I cant say was it a success or not against contagious abortion: (Dick Butler)(no title)
“The gyooscadawn = ? An gúscadán. The name of a small tract of farm belonging to Mr. Hart of Cooleen, Kilmallock.”
You are not logged in, but you are welcome to contribute a transcription anonymously. In this case, your IP address will be stored in the interest of quality control.By clicking the save button you agree that your contribution will be available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License and that a link to dúchas.ie is sufficient as attribution.(no title)
“The Koorlawd and also, the Koorlode = A place in Drum Asail (Tory Hill, Croom) which I have not been able to locate precisely or to explain to my own or any one else's satisfaction.”
The Koorlawd and also the Koorlode = A place in Drum Asail (Tory hill Croom) which I have not been able to locate precisely or to explain to my own or any one else's satisfaction.(no title)
“The Caolawd, a place on the farm - or adjoining it - of Mr. John Morrissey, Knockanes, Adare.”
"The Caolawd, a place on the farm - or adjoining it - of Mr. John Morrissey, Knockanes, Adare". I have it as I got it.(no title)
“The reaper with the hook took a tá(ith) of corn in his ladhar when he was drawing the hook under it.”
The reaper with the hook took a tá(ith) of corn in his ladhar when he was drawing the hook under it. The amount of corn (that is grain) which you would take in one hand is a ladhar of grain (D. Butler and others)