School: Coiscéim (B.) (roll number 3886)

Location:
Kishkeam Lower, Co. Cork
Teacher:
Tadhg Ó Ceallacháin
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0356, Page 035

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0356, Page 035

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Coiscéim (B.)
  2. XML Page 035
  3. XML “The Potato Crop”
  4. XML “Local Roads”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. You are not logged in, but you are welcome to contribute a transcription anonymously. In this case, your IP address will be stored in the interest of quality control.
    (continued from previous page)
    Transcription guide »
    By clicking the save button you agree that your contribution will be available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License and that a link to dúchas.ie is sufficient as attribution.
  2. Roads are known by various names, such as, The Cork road, Tralee road, Doon road, Kanturk road.
    These roads are so-called because they lead from Kiskeam to these places. There are many old roads around this place, only some of them are used. Pieces of old roads are found here and there through the country. There were roads made as relief work during the famine. The poor people who worked at them got small pay and hard work with their wages they bought yellow meal for food.
    In my district there are many old paths which were used long ago. Rivers were crossed by means of fords when there were not any bridges and they are not mentioned in any old stories. Cross-Roads are a general meeting place for the young people on Sundays and there is generally a pattern held there. There is an old path leading from Dromscarra to Kiskeam. It is called the long ditch.
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.