School: Cill Mhic Abaidh, An Léim (roll number 11245)

Location:
Kilmacabea, Co. Cork
Teacher:
Seán Ó Donnabháin
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0309, Page 173

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0309, Page 173

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Cill Mhic Abaidh, An Léim
  2. XML Page 173
  3. XML “Creideamh, Dóchas agus Carthanacht”
  4. XML “Na Stácaí”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. You are not logged in, but you are welcome to contribute a transcription anonymously. In this case, your IP address will be stored in the interest of quality control.
    (continued from previous page)
    Transcription guide »
    By clicking the save button you agree that your contribution will be available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License and that a link to dúchas.ie is sufficient as attribution.
  2. Carraigeacha atá i lár na fairrge mar a déárfá dá mhíle ó dheas ó Ceann na Tuatha ar an dtaobh dé cuan na gcaisleán. Dá mbeadh an ghaoth anuaidh ann agus ceo ar an bhfairrge agus dhá ndéunfá d'féuchaint amach ortha, ceapfá gur long trí gcrann atá fé seol, iad agus i ag déanamh isteach ar an dtalamh. Tá draoidheacht éigin ag baint leo ón tsean aimsir, mar tá sé ráidhte go seolfadh siad mór timcheall na hÉireann sa t-sean aimsir uair san seacht mblian, ach ó tháinig an creideamh go h-Éirinn nár fhágadar an áit mar a bhfuilid riamh o shoin.
    Le m' chuimhneamh féin do cailleadh trí luingeas orta, ach níor cailleadh aoinne des na fuirinn; thánadar go léir slán. Bhí biotáille agus maidí dubha sa chead long, bhí cuirneacht buidhe sa dara long, agus bhí adhmád agus tobac san triú long. Tháinig na biotáille
    (continues on next page)
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.