Scoil: Baile Nua, Baile Mhic Cairbre

Suíomh:
Cluain na nDamh, Co. Phort Láirge
Múinteoir:
Pádraig Ó Cearbhaill
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0656, Leathanach 286

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0656, Leathanach 286

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Baile Nua, Baile Mhic Cairbre
  2. XML Leathanach 286
  3. XML “Scéalta”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Scéalta
    1. Fadó nuair nach raibh ach Béarla briste ag na daoinibh do ghlaoidh buachaillín ar a mháthair, "Maimí, Maimí come out till you see the rud. Theys two roithíns and two roithíns running after they, and two capaillíns and bean ins an lár agus fear as a bárr, and fear eile ag fuipeáil ag fuipeál".
    2. "Tomáisín will you bring a buicéad uisce to the heifer, shes nearly dead with the dry and if you dont I'll croc you to the buimbéal.
    3. Do chuaidh bean lá dtí bean uasal cun ghirrfiadh a dhíol léí.
    "Madam an áirde would you buy a girrfiadh?
    "Is it fat?"
    "Ar m'anam nach cat ach girrfiadh breágh deas a mharbhuigh Seán leis a gcollach thíos ar an gcorrach".
    4. Do chuaidh fear dtí aonach chun bó a dhíól. Ní raibh aon Bhéarla aige agus ní bhfuair sé leath a dhóthain ar an mbó mar nár thuig sé an Béarla agus chuaidh sé abhaile mí-shásta.
    Nuair do chuaidh sé dtí an aonach arís le bó eile tháinig Albanach cun í ceannach uaidh.
    "How much for the cow?"coo", my man?" ars an Allbanach.
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. seánra
      1. ealaín bhéil (~1,483)
        1. scéalta grinn (~6,086)
    Innéacs seanscéalta
    AT1600: The Fool as Murderer
    AT1698: Deaf Persons and their Foolish Answers [Including other misunderstandings which occur when people converse.]
    Teanga
    Gaeilge