School: Kilfenora (B.) (roll number 2155)

Location:
Cill Fhionnúrach, Co. an Chláir
Teacher:
P. Mag Fhloinn
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0620, Page 131

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0620, Page 131

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Kilfenora (B.)
  2. XML Page 131
  3. XML “Áitainmneacha”
  4. XML “Áitainmneacha”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. You are not logged in, but you are welcome to contribute a transcription anonymously. In this case, your IP address will be stored in the interest of quality control.
    (continued from previous page)
    Transcription guide »
    By clicking the save button you agree that your contribution will be available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License and that a link to dúchas.ie is sufficient as attribution.
  2. The ivy turn = It is in the townland of Creaggaun. The meaning of it is the walls are covered with, ivy. It is in the Parish of Kilfenora, Co Clare.
    The Paddock = It is in the townland of Ballykeale. Long ago the people that lived in Ballykeale used to keep horses, it is in this paddock they used to keep them. It is known as the horse-Paddock.
    Poll na gorm = It is in the townland of Ballyshanny, Kilfenora, Co. Clare. Long ag Bishop cursed it because the people used go fishing there while mass was on the print of the fish is still to be seen.
    "Seó iad na creggan atá mór tímhcheall mo théach = Creagg-wee, cregg. Brian cregg - Mo Cormac.
    The meaning of cregg-wee is that it is very small. The meaning
    (continues on next page)
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.