Scoil: Benbawn

Suíomh:
Binbane, Co. an Chabháin
Múinteoir:
M. Gillespie
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 1019, Leathanach 153

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 1019, Leathanach 153

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Benbawn
  2. XML Leathanach 153
  3. XML “Clothes Made Locally”
  4. XML “Travelling Folk”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Níl tú logáilte isteach, ach tá fáilte romhat tras-scríobh a dhéanamh go hanaithnid. Sa chás seo, déanfar do sheoladh IP a stóráil ar mhaithe le rialú cáilíochta.
    (ar lean ón leathanach roimhe)
    Conas tras-scríobh a dhéanamh »
    Má chliceálann tú ar an gcnaipe sábhála, glacann tú leis go mbeidh do shaothar ar fáil faoi cheadúnas Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License agus gur leor nasc chuig dúchas.ie mar aitreabúideacht.
  2. Travelling Folk
    There are a lot of travellers in this country. They are called tramps, beggars, gipsies. There are two local tramps whose names are Tom Pinkleton and John Mohan. Tom Pinkleton is a native of Cootehill, and John Mohan is a native of Cavan. When John Mohan is about this country he sleeps in Bob Martin's hay shed. When Tom Pinkleton is in any ones house he tells them stories to please them, and one time he went to a woman's house, and they had dead pigs gone to the market, and he told the woman that dead pork were a great price and he pleased her, and she gave him a great feed, and he went away, but he told her a lie for the pork were down in price
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.