Scoil: Carrigabruise

Suíomh:
Carrigabruse, Co. an Chabháin
Múinteoir:
P. Mc Enrae
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0999, Leathanach 181

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0999, Leathanach 181

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Carrigabruise
  2. XML Leathanach 181
  3. XML “Old Crafts”
  4. XML “Old Crafts”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Níl tú logáilte isteach, ach tá fáilte romhat tras-scríobh a dhéanamh go hanaithnid. Sa chás seo, déanfar do sheoladh IP a stóráil ar mhaithe le rialú cáilíochta.
    (ar lean ón leathanach roimhe)
    Conas tras-scríobh a dhéanamh »
    Má chliceálann tú ar an gcnaipe sábhála, glacann tú leis go mbeidh do shaothar ar fáil faoi cheadúnas Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License agus gur leor nasc chuig dúchas.ie mar aitreabúideacht.
  2. The people of Stramatt used to make their own candles from rushes. The green skin was peeled off at first and the white pith was then soaked in tallow. They were then dried and placed in a basket affair resembling the whip-holster of our present-day traps though it was much larger.
    About forty years ago my Grandmother used to spin her own clothes. She took the sheep's wool and rubbed between two squares of cardboard until she made it into long, thick coils. This process was known as "Carding" She then made it into yarn by means of the spinning-wheel. The wool was the dyed in different colours; a red dye was got from the raspberries, a peuce from the black-berries and so on, and then woven into cloth.
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.