Scoil: Kildavin, Ferns

Suíomh:
Cill Damháin, Co. Cheatharlach
Múinteoir:
Tadhg de Brí
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0911, Leathanach 257

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0911, Leathanach 257

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Kildavin, Ferns
  2. XML Leathanach 257
  3. XML “St Martin's Day”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (ar lean ón leathanach roimhe)
    it was a farmer's place. This was done in honour of St. Martin. Some people said it kept away sickness from amongst the fowl and other things about the farm. The people ate the cock then, some people used give away the cock but it is not usual.
    The old people believed that St. Martin went around on a white horse the night of November 11th to see if the blood was drawn outside every house.
    An old saying they had about St. Martin Day was : "St. Martin put the cold stone in the water and St. Patrick took it out." That means that the weather begins to get cold around St. Martin's Day and it begins to get warm around St. Patrick's day.
    (Mrs Nolan, Ballyshancaragh, Kildavin)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. ócáidí
      1. ócáidí (de réir trátha bliana) (~11,476)
        1. Féile Mártain (~177)
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    Eily Fennelly
    Inscne
    Baineann
    Faisnéiseoir
    Mrs Nolan
    Inscne
    Baineann
    Aois
    73
    Gairm bheatha
    Shopkeeper (Léirítear teidil na ngairmeacha i mBailiúchán na Scol sa bhunteanga inar cláraíodh iad)
    Seoladh
    Baile Sheáin Charraigh, Co. Cheatharlach