Scoil: Baurnafea, Paulstown (uimhir rolla 807)

Suíomh:
Barr na Féithe, Co. Chill Chainnigh
Múinteoir:
Sean Moffat
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0861, Leathanach 332

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0861, Leathanach 332

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Baurnafea, Paulstown
  2. XML Leathanach 332
  3. XML “Cluichí a Chleachtann Muintir na hÁite seo - Wakes”
  4. XML “Cluichí a Chleachtann Muintir na hÁite seo”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (ar lean ón leathanach roimhe)
    the same time keep his balance. Various frills, like changing the sticks under the legs were introduced to make the game harder.
    The priests were very much against these "plays" at Wakes. Absolution was refused to anyone taking part in them. In spite of this the old custom died hard, especially in the remote parts of the parish. Now however they are unknown.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  2. Cluichí a Chleachtann Muintir na hÁite seo

    A game played by Old Martin Carroll (born [...] 1840) of Ballygurteen with the children who used to come in to him contains a rhyme that seems once to have been Irish.

    A game played by old Martin Carroll (born circa 1840) of Ballygurteen with the children who used to come in to him contains a ryhme that seems once to have been Irish. The toddlers stood in ring around the old man. They were told to cover their eyes while he, tapping their heads in succession, said the following rhyme.
    Bi dún acín bi dán acrí
    But the fine fine the feather
    Hyber súdar súdar seidear
    As amac amac fén
    Tell me this man's name.
    A similar game played had rhyme that seemingly smacked of Latin''
    In-she-pokis (s) - In ship oak is
    In-del-tar is (s) - In dale (deal) tar is
    In mud elis (s) - In mud eel is
    Infar caris (s) - In fair car is
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. gníomhaíochtaí
      1. gníomhaíochtaí sóisialta (~7)
        1. siamsaíocht agus caitheamh aimsire (~5,933)
    Teangacha
    Gaeilge
    Béarla