School: Dún Átha, Carraig an Chabhaltaigh

Location:
Doonaha, Co. Clare
Teacher:
Ed J. Headtromóin
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0633, Page 338

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0633, Page 338

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Dún Átha, Carraig an Chabhaltaigh
  2. XML Page 338
  3. XML “Graveyards, Funeral Customs etc.”
  4. XML “Graveyards, Funeral Customs etc.”

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. You are not logged in, but you are welcome to contribute a transcription anonymously. In this case, your IP address will be stored in the interest of quality control.
    (continued from previous page)
    Transcription guide »
    By clicking the save button you agree that your contribution will be available under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License and that a link to dúchas.ie is sufficient as attribution.
  2. Large Graveyard in Kilferagh.
    Remains of the old parish church.
    All graves face towards the east.
    1. If you meet a funeral on the road you should turn about and accompany it for a little way.
    2. Unlucky to count the number of cars or horsemen in a funeral.
    3. The people of one family in Doonaha eat meat if there is a death in their house or if they are going to a wake lest the fairies should bring them off.
    (Batt. Scanlan)
    4. Blessed earth put into coffin with corpse.
    5. If you go on a funeral you should not on your way home call in at a neighbours’ house to buy or sell or transact business. This is unlucky for the neighbour.
    6. If a Christmas Candle should gutter and drop a long streamer of wax down its side, this is a sign of a death in the house.
    (continues on next page)
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.