School: Cuar an Chláir (B)

Location:
Cooraclare, Co. Clare
Teacher:
Liam Ó Lioghda
Browse
The Schools’ Collection, Volume 0631, Page 072

Archival Reference

The Schools’ Collection, Volume 0631, Page 072

Image and data © National Folklore Collection, UCD.

See copyright details.

Download

Open data

Available under Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML School: Cuar an Chláir (B)
  2. XML Page 072
  3. XML (no title)
  4. XML (no title)

Note: We will soon deprecate our XML Application Programming Interface and a new, comprehensive JSON API will be made available. Keep an eye on our website for further details.

On this page

  1. (no title) (continued)

    There did once a cow come in off the sea at Clohaneshide called the "glas gaibhneach".

    (continued from previous page)
    around the place, she ran towards the sea and jumped in. As she was jumping she knocked a gap in cliff and it is called "Béarna na Glas-Gaibhníghe". It is plain to be seen always.
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
  2. (no title)

    Bhí fear darbh ainm Mac Grath ina comhnuidhe siar in aice le Dúinbheag uair.

    Bhí fear darbh ainm Mac Grath ina comhnuidhe siar in aice le Dúinbheag uair. Aon lá bhí sé ag grógha móna insan portach "Cománs." Tar éis a dinnéir thuit a codhladh air. Nuair bhí sé ina codladh tháinig dearghadhaol agus cuaidh sé istheac ina bholgh. Bhí pian mhór aighe agus rud eile, ní feidhir leis acht bheith ag ithe i gcomhnuidhe. Dubhairt fear leis salann d'ithe, agus [?] aon deoch do tóghaint ar feadh trí lá, agus annsan dul go bruach abhann agus fanamhaint, ann go ceann cúphla uaire. Cómh maith do dhein sé é. Tháinig an deargadhaol agus naoi cinn ógha amach ag ól an uische. Bhí atás mór ar an fear annsin agus cuaidh sé abhaile ag gairídhe. Sin é an fáth a deirtear nuair a iteann duine alán go bhfuil dearaghadhaol istigh ann.
    Transcribed by a member of our volunteer transcription project.
    Topics
    1. activities
      1. medical practice
        1. folk medicine (~11,815)
    Language
    Irish
    Informant
    Mrs Honour Fitzmartin
    Gender
    Female