Scoil: Díseart, Droichead Átha (uimhir rolla 1434)

Suíomh:
Dysart, Co. Louth
Múinteoir:
M. Ní Ailpín
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0672, Leathanach 201

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0672, Leathanach 201

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Díseart, Droichead Átha
  2. XML Leathanach 201
  3. XML “Bird-Lore”
  4. XML “Bird-Lore”
  5. XML “Bird-Lore”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (ar lean ón leathanach roimhe)
    When the cuckoo is heard late in the evening it is a sign of good weather.
    The blackbird says "Gie with your Whaggie" which means "Good morning to you kindly."
    The corncrake says "Great Grass".
    The little bird who flies after the cuckoo is called her maid.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  2. When crows are flying up and down and making a lot of noise, it is a sign of rain.
    When blackbirds go under bushes it is a sign of storm.
    When wildgeese fly Northwards it denotes bad weather, and when they fly Southwards it denotes good weather.
    The wren is blind on Saint Stephen's day because he betrayed Saint Stephen.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. agents (~1)
      1. animal-lore (~1,185)
        1. bird-lore (~2,478)
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    Mary Campbell
    Inscne
    Baineann
  3. We like the robin best of all bird's for it is said that the blood of Our Lord is on the Robin's breast for he pulled the thorns out of Our
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.