Scoil: Drumacruttan (uimhir rolla 10282)

Suíomh:
Drumacruttan, Co. Monaghan
Múinteoir:
Rreard A. Maclyam
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0958, Leathanach 224

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0958, Leathanach 224

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Drumacruttan
  2. XML Leathanach 224
  3. XML “The Potato Crop”
  4. XML “The Care of Farm Animals”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Níl tú logáilte isteach, ach tá fáilte romhat tras-scríobh a dhéanamh go hanaithnid. Sa chás seo, déanfar do sheoladh IP a stóráil ar mhaithe le rialú cáilíochta.
    (ar lean ón leathanach roimhe)
    Conas tras-scríobh a dhéanamh »
    Má chliceálann tú ar an gcnaipe sábhála, glacann tú leis go mbeidh do shaothar ar fáil faoi cheadúnas Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License agus gur leor nasc chuig dúchas.ie mar aitreabúideacht.
  2. The names of farm animals are. Horses, cows, goats, sheep, donkeys, ponies, pigs, calves, Bulls.
    Our cows at home have got names the mames are. Polly and Dolly, Lucy. Toppsy.
    When you are driving cows in or out of a field you say chay. chay. chay. chay. and when you are driving calves you say suck. suck. suck. suck. The cow house is called a byre cows are tied by the neck with chains. There is a Iron pole up from the floor to the roof and there is a ring in the chain and the ring round the pole
    Some superstitious people tell of Witches who take the form of a hare and run among the cows in the fields and milk them and that is called milking the teather
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.