Scoil: Nuadhchongbháil (Nohoval) (uimhir rolla 10326)

Suíomh:
Scart, Co. Kerry
Múinteoir:
Siobhán, Bean Uí Riada
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0444, Leathanach 226

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0444, Leathanach 226

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Nuadhchongbháil (Nohoval)
  2. XML Leathanach 226
  3. XML “Old Crafts - Linen Goods”
  4. XML “Old Crafts - Quilting”
  5. XML “Old Crafts - Coopers”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (ar lean ón leathanach roimhe)
    When it was dry it was taken into the house, put into a dry place and left there for a week or more. It was then pounded with a wooden mallet knows as a bittle.
    Women then came with a cloving tongs and made it into threads. Then it was pulled through hackles which were long nails put on boards. It was then spun into threads.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  2. Níl tú logáilte isteach, ach tá fáilte romhat tras-scríobh a dhéanamh go hanaithnid. Sa chás seo, déanfar do sheoladh IP a stóráil ar mhaithe le rialú cáilíochta.
    Conas tras-scríobh a dhéanamh »
    Má chliceálann tú ar an gcnaipe sábhála, glacann tú leis go mbeidh do shaothar ar fáil faoi cheadúnas Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License agus gur leor nasc chuig dúchas.ie mar aitreabúideacht.
    Topaicí
    1. activities
      1. economic activities
        1. trades and crafts (~4,680)
    Teanga
    Béarla
    Faisnéiseoir
    Dan Culloty
    Inscne
    Fireann
    Aois
    88
    Gairm bheatha
    Labourer (Léirítear teidil na ngairmeacha i mBailiúchán na Scol sa bhunteanga inar cláraíodh iad)
  3. Coopers had a lucrative trade. 60 years ago nearly all utensils used on the farm were wooden, made of oak which was imported in logs. The
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.