Scoil: Clonmellon (B.) (uimhir rolla 9500)
- Suíomh:
- Ráistín, Co. na hIarmhí
- Múinteoir: P. Ó Droighneáin
Sonraí oscailte
Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)
- XML Scoil: Clonmellon (B.)
- XML Leathanach 015
- XML “The Hangman's Tree”
- XML “Lists of Irish Words and Phrases”
- XML (gan teideal)
Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.
Ar an leathanach seo
- Níl tú logáilte isteach, ach tá fáilte romhat tras-scríobh a dhéanamh go hanaithnid. Sa chás seo, déanfar do sheoladh IP a stóráil ar mhaithe le rialú cáilíochta.Má chliceálann tú ar an gcnaipe sábhála, glacann tú leis go mbeidh do shaothar ar fáil faoi cheadúnas Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License agus gur leor nasc chuig dúchas.ie mar aitreabúideacht.
- Faisnéiseoir
- Mrs Leavy
- Inscne
- Baineann
- Aois
- 50
- Seoladh
- Cill Rois Íochtarach, Co. na hIarmhí
- Duídín = a pipeGlúróg (glúdóg) = tingling sensation
(from cold) in ears or fingertipsGarabawn(?) = mean person
Tratnín = blade of grass
Caoining = "keening" of dog"Gamalook" = foolish person.Greesha (gríosach) = glowing ashes of fireBogán = a soft egg
Féar gorta = sudden hungerDriomman Dubh = an easy going fellowCludóg = eggs given to boys as a present at EasterCiarán (caorán?) sod of turfI'll throw a ~"nibbling" at you = small stone
Gabbín - foolish person
Meilín - cover for cut finger
Scraws (scráith) - grassy sods.
Pucán - he goat
"Rib" of hair
Práiscín (apron)Druman = strap across horse's back in ploughing"Cipín" - little stickDudóg (slap or blow on ear)"Shaneen" smallest bird in cluth of turkeys"Varaban" - buttercupScollps = straw for thatching ( lá na scolb). (gan teideal)
“An ointment for "scabs" used be made from daisy-roots...”
(no title) (?)