Scoil: Ardfinnan (B.), Cahir (uimhir rolla 16077)

Suíomh:
Ard Fhíonáin, Co. Thiobraid Árann
Múinteoir:
W. J. Nugent
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0571, Leathanach 198

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0571, Leathanach 198

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Ardfinnan (B.), Cahir
  2. XML Leathanach 198
  3. XML “Emblems”
  4. XML “Pishogues”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. At Christmas the houses are decorated with holly. The holly is placed over the pictures, on the mantlepieces, and around the windows. The holly is left up till Candlemas Day, and if it is not taken down on that day it is supposed to bring bad luck to the house.
    Palm is got in the Church on Easter Sunday, it is then brought home, and put around the holy pictures. On the following Ash Wednesday the Palm is taken down again, and burned.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. seánra
      1. creidiúint (~391)
        1. creidiúint choiteann (~2,535)
    2. earraí
      1. éadaí agus suaitheantais (~2,403)
        1. suaitheantais (~307)
    3. ócáidí
      1. ócáidí (de réir trátha bliana) (~11,476)
    Teanga
    Béarla
  2. It is considered unlucky to ring a whitethorn blossom into a house in May.
    It is also considered unlucky to bring a primrose into a house where a goose is hatching. The primrose is called the gosling flower If a person got up before sunrise on a May morning and went to
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. seánra
      1. creidiúint (~391)
        1. creidiúint choiteann (~2,535)
    Teanga
    Béarla