Scoil: Mullinahone (C.) (uimhir rolla 15363)
- Suíomh:
- Muileann na hUamhan, Co. Thiobraid Árann
- Múinteoir: Máire Ní Shéaghdha
Sonraí oscailte
Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)
- XML Scoil: Mullinahone (C.)
- XML Leathanach 396
- XML “Setting of Eggs”
- XML “Setting of Eggs”
- XML “Goats”
Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.
Ar an leathanach seo
- People long ago used to put a cross with a burnt stick on the eggs before putting them under a hen, so that the chickens would have cucks on them. The cucks consist of a bunch of feathers over the chicken's head.
Mary O'Brien, Compsey, Mullinahone.
Told by Mrs. O'Brien, Mullinahone (Aged 46 yrs. Farmer's Wife) - When putting eggs to hatch, people usually put a piece of iron or a horse shoe in the nest or put the hen hatching in a metal pot in case lightning would harm the eggs.
Mary O'Dwyer, Clashberg. Mullinahone.
Told by Mrs. Delahunty, Clashberg. (Aged 75 yrs. Farmer.) - Níl tú logáilte isteach, ach tá fáilte romhat tras-scríobh a dhéanamh go hanaithnid. Sa chás seo, déanfar do sheoladh IP a stóráil ar mhaithe le rialú cáilíochta.Má chliceálann tú ar an gcnaipe sábhála, glacann tú leis go mbeidh do shaothar ar fáil faoi cheadúnas Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License agus gur leor nasc chuig dúchas.ie mar aitreabúideacht.
- Bailitheoir
- Mary Jo Tobin
- Inscne
- Baineann
- Seoladh
- Muileann na hUamhan, Co. Thiobraid Árann
- Faisnéiseoir
- Michael Kennedy
- Inscne
- Fireann
- Aois
- 56
- Gairm bheatha
- Farmer (Léirítear teidil na ngairmeacha i mBailiúchán na Scol sa bhunteanga inar cláraíodh iad)
- Seoladh
- Poll an Chapaill Thoir, Co. Thiobraid Árann