Scoil: Mullinahone (C.) (uimhir rolla 15363)
- Suíomh:
- Muileann na hUamhan, Co. Thiobraid Árann
- Múinteoir: Máire Ní Shéaghdha
Sonraí oscailte
Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)
- XML Scoil: Mullinahone (C.)
- XML Leathanach 393
- XML “Farm Animals”
Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.
Ar an leathanach seo
- Cows, Pigs, Fowl, (cocks, hens, pullets, chickens, turkeys, geese) Horses, Bullocks, Heifers.
Names of our cows: Anner Beauty, Red Madge, Carrick Anner, Milkmaid, Crosstown, Gwynne, Mary Anne, Mulllinadobrid Gwynne II, Centenary, Young Cuddihy, Beauty, Anner Daisy, Anner Rose (twins) Mullinadobrid Gwynne I.
We say hcow, hcow, (prounounced how) to hurry cows in from the fields to be milked.
Names of Cowhouses.
Lower Arch, Middle Arch, Top Arch.
Singing will quieten a nervous cow.
If cows are milked slowly they become tough.
Sheep call resemble Baa.
A cow's call resembles Mu.
A goat's call resembles Meg-ge-ge-geg.
A Pig's call resembles Guc. Guc.
When a calf is born, salt is sprinkled on it to make the cow lick it dry.- Bailitheoir
- Mary Gleeson
- Inscne
- Baineann
- Seoladh
- Cill Mheanmnáin, Co. Thiobraid Árann
- Faisnéiseoir
- Philip Gleeson
- Inscne
- Fireann
- Aois
- 47
- Gairm bheatha
- Farmer (Léirítear teidil na ngairmeacha i mBailiúchán na Scol sa bhunteanga inar cláraíodh iad)
- Seoladh
- Cill Mheanmnáin, Co. Thiobraid Árann