Scoil: Mullinahone (C.) (uimhir rolla 15363)
- Suíomh:
- Muileann na hUamhan, Co. Thiobraid Árann
- Múinteoir: Máire Ní Shéaghdha
Sonraí oscailte
Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)
- XML Scoil: Mullinahone (C.)
- XML Leathanach 315
- XML “Turf-Cutting”
- XML “Chimney”
- XML “Pipes and Tobacco”
Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.
Ar an leathanach seo
- (ar lean ón leathanach roimhe)perfectly dry, after which is placed in houses or ricks for use.Cecilia Greene, Kickham St.
Told by Hugh Greene, Kickham St. (Aged 68 years - Farmer) - Níl tú logáilte isteach, ach tá fáilte romhat tras-scríobh a dhéanamh go hanaithnid. Sa chás seo, déanfar do sheoladh IP a stóráil ar mhaithe le rialú cáilíochta.Má chliceálann tú ar an gcnaipe sábhála, glacann tú leis go mbeidh do shaothar ar fáil faoi cheadúnas Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License agus gur leor nasc chuig dúchas.ie mar aitreabúideacht.
- Bailitheoir
- Mary Gleeson
- Inscne
- Baineann
- Seoladh
- Cill Mheanmnáin, Co. Thiobraid Árann
- Faisnéiseoir
- Philip Gleeson
- Inscne
- Fireann
- Aois
- 47
- Gairm bheatha
- Farmer (Léirítear teidil na ngairmeacha i mBailiúchán na Scol sa bhunteanga inar cláraíodh iad)
- Seoladh
- Cill Mheanmnáin, Co. Thiobraid Árann
- Pipes and TobaccoIn olden times only chalk pipes were used. When broken the owner was able to stick it together again with a few drops of blood taken from one of his fingers. He would wind a cord around his centre finger and press the blood up to the top of the finger, and then prick his finger -(leanann ar an chéad leathanach eile)