Scoil: St Oran's, Buncrana

Suíomh:
Bun Cranncha, Co. Dhún na nGall
Múinteoir:
Seán Mac Éibhir
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 1111, Leathanach 302

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 1111, Leathanach 302

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: St Oran's, Buncrana
  2. XML Leathanach 302
  3. XML “Bread”
  4. XML “Bread”
  5. XML “Bread”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (ar lean ón leathanach roimhe)
    When they put it on they make a cross on it with a knife they made this cross on it to make the fadge harn quickly and to let air to it.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  2. Some of the people baked as much bread as done them for a week and some of them baked every day. The people baked their bread in an oven pot and some of them baked in a fire pan. The people put a lid on the oven pot and put coals on the lid.
    One time when a woman was baking a scone for Easter she had a big cross for the top of the scone and when she took off the cross the sign of the cross was in the scone.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. táirgí
      1. táirgí bia (~3,601)
        1. arán (~2,063)
    Teanga
    Béarla
    Faisnéiseoir
    Hughie Doherty
    Inscne
    Fireann
    Aois
    72
    Seoladh
    Gort Uí Argáin, Co. Dhún na nGall
  3. Some of the people baked as much bread that done them for a week or three days. And others did not. This bread was put by in a box and this was called boxty bread. The people in olden times made some kind of a word on the top of the bread to make
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.