Scoil: Kilcalf, Tulach an Iarainn

Suíomh:
Sliabh Choill Chátha, Co. Phort Láirge
Múinteoir:
Cáit Breannóc
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0638, Leathanach 133

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0638, Leathanach 133

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Kilcalf, Tulach an Iarainn
  2. XML Leathanach 133
  3. XML “Local Cures”
  4. XML “Local Cures”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (ar lean ón leathanach roimhe)
    had sore eyes, burns or sores washed them and other people drank the water.
    For sores or burns a weed named Buachalán is used or poultices were made from a raw potato scooped out and mixed with buttermilk. Linseed poultices were also used. The linseed was put in boiling water and paste was made of it, then it was put to the burn or the sore.
    The seventh son or daughter was supposed to have healing powers.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  2. Long ago people got cures from doctors made from bones from the dead people. People used to watch the graves by night because the doctors used dig the graves to make medicine.
    Toothaches were cured by putting tobacco into the tooth.
    Whooping cough was cured by drinking the milk which the ferret left after him. It was also cured by boiling chalice in milk and drinking it.
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. gníomhaíochtaí
      1. cleachtas an leighis
        1. leigheas dúchasach (~11,815)
    Teanga
    Béarla
    Faisnéiseoir
    John Galvin
    Inscne
    Fireann
    Seoladh
    An Ré Ramhar Thuaidh, Co. Chorcaí