Scoil: St Oran's, Buncrana

Suíomh:
Buncrana, Co. Donegal
Múinteoir:
Seán Mac Éibhir
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 1111, Leathanach 328

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 1111, Leathanach 328

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: St Oran's, Buncrana
  2. XML Leathanach 328
  3. XML “Local Heroes”
  4. XML “The Potato Crop”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Níl tú logáilte isteach, ach tá fáilte romhat tras-scríobh a dhéanamh go hanaithnid. Sa chás seo, déanfar do sheoladh IP a stóráil ar mhaithe le rialú cáilíochta.
    (ar lean ón leathanach roimhe)
    Conas tras-scríobh a dhéanamh »
    Má chliceálann tú ar an gcnaipe sábhála, glacann tú leis go mbeidh do shaothar ar fáil faoi cheadúnas Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License agus gur leor nasc chuig dúchas.ie mar aitreabúideacht.
  2. The amount of potatoes the farmers sets is some of them sets about an acer or two acers. Who ever owns the land makes it ready and if he has no horses he gets some other horses.
    The people did not make their spreads in this place they buy them in the shops. The people cut the potatoes before they put them in the drills. They open the drills and put the cuts in
    The way the potatoes is treated in the summer. They are seddle harrowed then they are grubbed to make the clay fine. Then they put the plow in the shoug to put the clay up on the top of the drill. And they mould the potatoes
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.