Scoil: Lúbán Díge (Bodyke)

Suíomh:
Lúbán Díge, Co. an Chláir
Múinteoir:
Bríd, Bean Uí Chadhla
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0591, Leathanach 307

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0591, Leathanach 307

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Lúbán Díge (Bodyke)
  2. XML Leathanach 307
  3. XML “Riddles”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. As round as an apple as deep as a cup, All the king's horses couldn't draw it up.
    A well.
    As I went out a slippery gap, I met my Uncle Davy. I cut off his head and left his body easy.
    A head of cabbage.
    Ink, ank, under a bank, ten drawing four.
    A woman milking a cow.
    Humpty, Dumpty, sat on the wall.
    Humpty, Dumpty, got a great fall.
    All the King's horses and all the King's men, couldn't put Humpty Dumpty together again.
    An egg.
    These words are sung to the Irish tune of "off She goes"
    Riddle, riddle, me, such a riddle couldn't be,
    Thro' a rock, thro' a real, thro' an old spinning wheel,
    Thro' a horse's shin bone.
    Riddle me that or leave it alone.
    A moth.
    Riddle me, riddle me, randyo,
    My father gave me some seed to sow,
    The seed was black and the ground was white,
    Riddle me that and I'll tell you are on right.
    1. Writing - paper and ink
    2. Caite[?] of bread with[?] Caraway seeds.
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. seánra
      1. ealaín bhéil (~1,483)
        1. tomhaiseanna (~7,209)
    Teanga
    Béarla