Scoil: Knockerra (C.), Killimer

Suíomh:
Cnoc Dhoire, Co. an Chláir
Múinteoir:
Eibhlín Ní Cholgain
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0629, Leathanach 298

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0629, Leathanach 298

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Knockerra (C.), Killimer
  2. XML Leathanach 298
  3. XML (gan teideal)
  4. XML “Paidreacha”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. (gan teideal) (ar lean)

    A man lived in Knockerra named Dan Troy.

    (ar lean ón leathanach roimhe)
    preparing for the journey and Mrs. Howard got a cup of tea ready for the poor stranger who was frozen with the cold.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  2. Paidreacha

    My old nurse, Mrs Mary Walshe, used to say her prayers in Irish.

    My old nurse, Mrs Mary Walshe, used to say her prayers in Irish. When going to bed she used to take up her scapular and say the following:-
    Pé díon a fuair mise ó Mháthair Criost ní fiu me é fhághail, anois tá mé ag dul fé'd dhíon agus fe'd bhrat, slanuigheam me fhéin leat in Ainm an Athair agus an Mhic agus an Sproid Naoimh - Amen.

    When the lamp was lighted she used to say:-
    "Solus na bhFlaitheis go dtugaidh an Tighearna dár n-anamnacha an Lá Deidheannach".

    When the potaoes were dug she said:-
    Beirimid beó ar an am seo aris
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. seánra
      1. ealaín bhéil (~1,483)
        1. paidreacha (~3,266)
    Teangacha
    Gaeilge
    Béarla
    Bailitheoir
    Eibhlín Ní Cholgáin
    Inscne
    Baineann