Scoil: Díseart, Droichead Átha (uimhir rolla 1434)

Suíomh:
An Díseart, Co. Lú
Múinteoir:
M. Ní Ailpín
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0672, Leathanach 258

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0672, Leathanach 258

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Díseart, Droichead Átha
  2. XML Leathanach 258
  3. XML “Herbs”
  4. XML “Herbs”
  5. XML “Herbs”
  6. XML “Herbs”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. Níl tú logáilte isteach, ach tá fáilte romhat tras-scríobh a dhéanamh go hanaithnid. Sa chás seo, déanfar do sheoladh IP a stóráil ar mhaithe le rialú cáilíochta.
    (ar lean ón leathanach roimhe)
    Conas tras-scríobh a dhéanamh »
    Má chliceálann tú ar an gcnaipe sábhála, glacann tú leis go mbeidh do shaothar ar fáil faoi cheadúnas Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License agus gur leor nasc chuig dúchas.ie mar aitreabúideacht.
  2. The thistle is a harmful weed because it spreads rapidly. The hawkess is good for a swelling. The daukens are mixed with meal for fowl.
    Bully-craga is a cure for a boil and it has a green leaf and a yellow flower.
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
  3. The mares tails spread very quickly.
    This is how the forget-me-not, got its name
    When Our Lord was giving names to the flowers He did not see the little blue flower, and the little flower turned up its head and said "Forget me not" and Our Lord said, "that shall be your name."
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.