Scoil: Kilsaran (uimhir rolla 14207)

Suíomh:
Cill Sáráin, Co. Lú
Múinteoir:
P. Ó Corragáin
Brabhsáil
Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0671, Leathanach 021

Tagairt chartlainne

Bailiúchán na Scol, Imleabhar 0671, Leathanach 021

Íomhá agus sonraí © Cnuasach Bhéaloideas Éireann, UCD.

Féach sonraí cóipchirt.

Íoslódáil

Sonraí oscailte

Ar fáil faoin gceadúnas Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0)

  1. XML Scoil: Kilsaran
  2. XML Leathanach 021
  3. XML “A Collection of Riddles”

Nóta: Ní fada go mbeidh Comhéadan Feidhmchláir XML dúchas.ie dímholta agus API úrnua cuimsitheach JSON ar fáil. Coimeád súil ar an suíomh seo le haghaidh breis eolais.

Ar an leathanach seo

  1. A Collection of Riddles - (continued)
    1. Black I am and much I am admired men work at me till are tired I tire horses and comfort man my riddle is hard to understand. - "Coal"
    2. As I went out my grandfather's gap I saw white turning white out of white. - I saw a white dog turning a white goat out of a white head of cabbage,
    3. Twenty sick sheep went out a gap one died who many was left. - "Nineteen"
    4. Spell a broken down ditch in three letters. - a (g) "Gap"
    5. In the drawer there is a cup and in the cup there is a sup and every one shall taste it. - "Death"
    6. What turns without moving. - "Milk turns sour.
    7. Four stick standers four diddle danders two lookers two crookers a licker and a switcher.- a "bow"
    8. As round as an apple as deep as a pail and it never cries out til l it is pulled by the tail. - A "Bell"
    9. As I went over London bridge I met a London schoolar and drew of
    (leanann ar an chéad leathanach eile)
    Tras-scríofa ag duine dár meitheal tras-scríbhneoirí deonacha.
    Topaicí
    1. seánra
      1. ealaín bhéil (~1,483)
        1. tomhaiseanna (~7,209)
    Teanga
    Béarla
    Bailitheoir
    Christy Reilly
    Inscne
    Fireann